Now both the government and the opposition party agreed that state schools are not good enough.
现在,政府和反对党都认为公立学校不够好。
And the Opposition is coming up with some new proposals of their own to improve them.
反对派也提出了一些新的建议来改善公立学校的情况。
But is their approach really all that different from the government's?
但他们的方法真的与政府不同吗?
Today we have Theresa May, the shadow education secretary from the Opposition with us on the radio show.
今天,反对党的影子内阁教育大臣,特蕾莎·梅来到了我们节目中。
Good afternoon, Theresa.
下午好,特蕾莎。
Can I remind you of what John Major said only a few years ago when he was Prime Minister?
还记得约翰·梅杰几年前担任总理时所说的话吗?
He said we should give people opportunity and choice.
他说我们应该给人们机会和选择。
We don't mean some people. I mean everyone, opportunity for all. Well, that is precisely what the present government is saying, opportunity for all.
我们不是指某些人。我是说每个人都有机会。这正是当前政府所说的,为所有人提供机会。
The hallmark of this government is that what they say and what they actually do is always different. And that's no different in education.
当今政府的一大特点就是说一套做一套,在教育方面也是这样。
What we see from the present government is that they may talk about opportunity for all,
我们经常看到现在的政府谈到为所有人提供机会。
they may talk about choice, but actually they are cutting opportunity and reducing choice.
谈到让人们有更多选择,但是其实他们正在减少机会和选择。
And what I think is most damaging is that actually they are giving a message
我认为最具破坏性的是实际上他们在传递这样的信息:
Don't bother. If you are from a state school, there are barriers to be put in your place. But this is far from the truth.
不用挣扎了。如果你上了一所公立学校,那么你一定会遇到障碍。但这远非事实。
Universities have been doing a very great deal to encourage state school pupils to apply.
许多大学一直在做大量工作来鼓励公立学校的学生申请。
The point is that we still haven't got enough state school pupils applying to our leading universities.
问题是,申请一流大学的公立学校学生还不是很多。
But your government had 18 years to get more of them into Oxbridge.
可是反对党政府18年中都未能有效增加牛津剑桥里公立学校学生的比例。
And indeed we increased the number of young people in this country going to university, from one in eight to one in three.
事实上,我们提高了年轻人是大学入学比例,从八分之一提高到三分之一。
The number of state pupils being accepted by Oxford and Cambridge and other leading universities, the proportion of state pupils has actually increased.
被牛津、剑桥等一流大学录取的公立学校学生数量实际上增加了,比例也在提高。
But there is a problem in many of our secondary schools - of expectations.
但我们的许多中学都有一个问题——期望。
And it is the present government that has been leveling down expectations rather than raising them.
现在的政府是在降低人们的期望,而不是提高期望。
But I was talking about pupils from state schools going to the so-called elite universities. That didn't go up during your time.
但是我说的是去读所谓名牌大学的公立学校的学生,在反对党当政的那几年时间里没有增多。
The number from the state schools who are going to leading universities has increased over the years.
这些年来,公立学校去读一流大学的人数有所增加。
But there's still an issue about ensuring the pupils from our state schools apply to going to the universities.
但是,如何确保公立学校的学生申请上大学仍然是个问题。
And if you look at the Oxford figures, for example, you see that the percentage of students applying to Oxford from the state schools is about one percent,
如果你看看牛津大学的数据,你会发现公立学校学生申请牛津大学的比例大约是1%,
whereas from the private schools it's over 4.5 percent, so that you know that's the problem.
而私立学校的比例则超过4.5%,所以你知道这就是问题所在。
It's expectations in the state system that have been driven down by this government over the years.
那就是当今政府多年来一直在压低公立教育系统中的期望。
Q1 In teresa's view, what is the present government doing?
在特蕾莎看来,现任政府在做什么?
Q2 What is the problem in secondary schools now?
现在中学的问题是什么?
Q3 What can we learn from the interview?
我们可以从面试中学到什么?
Q4 What contribution does Theresa think her party has made an education?
特蕾莎认为她的政党为教育做出了什么贡献?
Q5 What's the man's focus in this part of the interview.
在这部分面试中,男士的重点是什么。
扫码听力原文