But again you had the opportunity to do that as well.
但是你们的政府也有机会这么做。
I mean to get more children from state schools into those leading universities and it didn't happen.
我的意思是让更多的公立学校学生进入那些一流大学,但你们的政府并没有这样做。
We have been getting more children from state schools into the leading universities and the universities have been working very hard at doing that.
我们一直在努力增加公立学校上一流大学的学生人数,而各个大学也一直在努力做到这一点。
But I think there's going to be a real problem in the short term as a result of what the present government has been doing,
但我认为,由于当今政府的做法,短期内将会出现一个真正的问题,
because they have been giving a message that there are barriers there. And we've seen it today.
因为目前政府一直在传递这样一个信息,那就是公立学校升学存在着障碍。现在我们也看到了。
There are reports already that Cambridge have been finding state school pupils ringing up and saying that they are not going to bother to apply now.
有报道称,剑桥大学(Cambridge)已经发现公立学校的学生们打电话来,说他们现在不打算去申请了。
That's the real damage the government has been doing. Far from opening opportunities, they are actually closing down opportunities.
这就是政府一直在做的事情。他们非但没有开放机会之门,反而在关闭这道大门。
Well, they'd argue with that of course. And what they would say is "one of the things we want to do is improve the standard of our schools".
嗯,他们当然也不会同意这一点。他们会说,“我们就是想提高学校的标准。”
Now one of the ways they want to do it is to give the schools the opportunity to run themselves more completely than they are doing at the moment.
现在他们提高学校标准的一个方式就是让学校有机会更全面地管理自身事务。
To give schools more powers, exactly the same as you. You made a speech last night laying out the way you see the education system changing in this country.
给学校更多的权力,和你们的主张完全一样。你昨晚做了一个演讲,阐述了你如何看待这个国家教育体制的变化。
I see no difference here at all between you and them.
我看你和他们之间没有什么不同。
There's a very great deal of difference actually. The present government talks about freedom for schools.
实际上有很大的区别。现在的政府谈论学校的自由。
It talks about getting money into schools. But if you look in the detail of what they are proposing, the reality is very different.
它说要把钱投入学校。但如果你仔细观察他们的建议,情况就大不相同了。
We genuinely want to make schools free and give them the freedom to have all of the money to spend on what is going on in their schools.
我们真诚地希望让学校自由,让他们有足够的自由,把所有的钱都花在学校里的事情上。
Well, the government say in the future 85 pence in the pound will go to the schools. I want to make sure that every pound spent on schools is a pound spent in schools.
嗯,当今政府说未来每英镑将有85便士是给学校的。我们想确保花在教育上的每一英镑都花在学校的事务上。
I think schools should have the money and have the power to decide how to spend it because they know best what's in the interest of their pupils.
我认为学校应该掌握资金,有权力决定如何使用,因为他们最了解学生的利益所在。
Right. So the answer to my question was "Yes. All of that money will go to the schools", was it?
对的。所以对于我的问题,您的答案是“是的,所有这些钱都将流向学校”,是吗?
I want to see every pound spent on schools.
我想把每一英镑都花在学校上。
Well, you say all of the money being spent in schools going into the schools. Fine.
嗯,你说所有拨给学校的经费都流入学校。这很好。
But what does it mean in practice? Does it mean, I repeat the question, that all of that money, all of it, will go to the schools?
但这在实际中是怎么体现的呢?我重复一下我的问题,这是否意味着,所有的钱,所有的钱,都会流向学校,是吗?
What it means is that all that money at the moment that is being spent on the schools should be spent in the schools rather than,
这句话的意思是,现在所有拨给学校的钱都应该花在学校里,不应该……
And on local?
不应该流向当地政府部门?
rather than money that is supposed to be spent on schools but is being held back in bureaucracy.
本该用于学校的钱,不应该被官僚主义所盘剥。
So at the moment a certain amount of money goes to schools. A certain amount of money goes to local education authorities.
现在一部分钱流入学校,另一部分钱流入当地教育部门。
Are you saying that in future no money will go to local education authorities but all of the money will go to the schools.
你是说将来没有钱会拨给当地的教育部门,所有的钱都要拨给学校。
I mean that's a very straightforward question, isn't it?
这是一个很简单的问题,不是吗?
At the moment what happens is that money goes to local education authorities and they decide how much money is then going to be spent on the schools.
目前的情况是,钱流向了当地的教育部门,他们决定多少钱花在学校事务上。
Money's held back at those education authorities and is held back initially at central government as well for them to decide how it should be spent.
到了这些教育部门,钱就被控制住了。最初在中央政府,钱就被控制住了,中央政府决定如何使用这笔钱。
I want that money to be actually in the schools for the schools to decide how it should be spent.
我想让这些钱被控制在学校手里,让学校决定怎么花。
OK. Thank you very much, Theresa, for talking to us on the program.
好吧。特蕾莎,非常感谢你来到我们的节目。
Q6 In Theresa's view, what is school freedom?
在特蕾莎看来,什么是学校自由?
Q7 According to Teresa, who decides money for schools at the present?
根据特蕾莎的说法,目前谁决定学校的经费?
Q8 What is the role of the interviewer throughout the talk?
主持人在整个谈话中的角色是什么?
Q9 Why some state school pupils give up applying to leading universities?
为什么一些州立学校的学生放弃申请一流大学?
Q10 What do we learn about the money being spent on schools at the moment?
我们了解到目前用于学校的资金有哪些?
扫码听力原文