Since NASA published a paper in 1989 claiming that house plants can soak up pollution and toxic chemicals, businesses and homeowners have increasingly invested in greenery to help clean their air.
自从美国宇航局1989年发表论文称室内植物可以吸收污染物和有毒化学物质以来,企业和业主越来越多地投资于绿色植物,以帮助清洁他们的空气。
But a new analysis suggests it could actually take more than 1,000 plants per square meter to gain a benefit any greater than simply opening a couple of windows.
但一项新的分析表明,实际上每平方米需要1000多株植物才能获得比打开几扇窗户更大的好处。
The problem lies in the fact that NASA conducted their tests in sealed containers that do not simulate the conditions in most people's homes or offices.
问题在于,美国宇航局在密封的容器中进行测试,而这些容器并不模拟大多数人家里或办公室的情况。
The space agency was primarily concerned about keeping the air fresh for astronauts cut off in biospheres or space stations, and helping to combat “sick building syndrome” which had become a problem due to the super-insulated and energy-efficient offices of the late 1970s.
该航天局的主要关注点是为被困在生物圈或空间站内的宇航员保持空气清新,并帮助对抗“病态建筑综合症”,由于 20 世纪 70 年代末的超级隔热和节能办公室,该综合症已成为一个问题。
By the early 1980s, workers regularly complained of skin rashes, sleepiness, headaches, and allergies as they breathed in toxic chemicals from paints and plastics.
到20世纪80年代初,由于吸入了油漆和塑料中的有毒化学物质,工人经常抱怨皮疹、嗜睡、头痛和过敏。
NASA found that certain plants could remove chemicals from the air, and even today garden centers recommend the plants for air cleaning properties.
美国宇航局发现某些植物可以清除空气中的化学物质,即使在今天,花园中心也推荐这些植物具有空气净化的特性。
However, a new evaluation of dozens of studies spanning 30 years found that house plants in a normal environment have little impact.
然而,一项对30年间数十项研究的最新评估发现,室内植物在正常环境下影响甚微。
In fact, natural ventilation is far better at cleaning the air.
事实上,自然通风在净化空气方面要好得多。
The researchers also calculated the clean air delivery rate for plants in the studies they analyzed and found that the rate at which plants disperse the compounds was well below the usual rate of air exchange in a normal building, caused by the movement of people coming and going, opening doors and windows.
研究人员还计算了他们所分析的研究中植物的清洁空气输送率,并发现植物分散化合物的速度远低于普通建筑中由于人员进出、门窗开关而产生的正常空气交换率。
Many of the studies did show a reduction in the concentration of volatile organic compounds over time, which is likely why people have seized on them to praise the air purifying virtues of plants.
许多研究确实表明,随着时间的推移,挥发性有机化合物的浓度会降低,这可能就是人们抓住这些研究来赞美植物净化空气的优点的原因。
But the researchers' calculations showed it would take 10 to 1,000 plants per square meter of floor space to compete with the air cleaning capacity of a building's air handling system or even just a couple of open windows in a house.
但研究人员的计算表明,每平方米楼面空间需要 10 至 1,000 株植物,才能与建筑物空气处理系统的空气清洁能力相媲美,或者只需在室内开几扇窗户。
In contrast, NASA's sealed experiment recommended one pot plant per 100 square feet.
相比之下,美国宇航局的密封实验建议每100平方英尺种植一盆植物。
This is certainly an example of how scientific findings can be misleading or misinterpreted over time.
这当然是一个科学发现如何随着时间的推移而被误导或曲解的例子。
But it's also a great example of how scientific research should continually re-examine and question findings to get closer to the ground truth of understanding what's actually happening.
但它也是一个很好的例子,说明科学研究应该不断地重新审视和质疑研究结果,以便更接近于了解实际发生的真相。
Questions 22 to 25 are based on the recording you have just heard.
问题22到25是基于你刚才听到的录音。
Question22. What does NASA’s 1989 paper claim house plants can do?
美国国家航空航天局于1989年发表的论文声称室内盆栽植物能做什么?
Question23. What is said to be the problem with NASA’s study reported in its 1989 paper?
据说美国国家航空航天局在共1989年发表的论文中报告的研究存在什么问题?
Question24. What is the finding of a new evaluation of dozens of studies spanning 30 years?
对持续了30年的数十项研究进行的新评估发现了什么?
Question25.What does NASA’s sealed experiment recommendation exemplify in scientists' pursuit of truth?
美国国家航空航天局的封闭实验建议对科学家追求真理来说,例证了什么?
扫码听力原文