If chronic lateness has taken over your life and turned into a defining trait of who you are, it's likely that you're losing out on job offers, recreational opportunities, friendships and more.
如果慢性迟到已经掌控了你的生活,并变成了你身份的标志性特征,那么你可能正在错失工作机会、娱乐机会、友谊等等。
If you are showing up late to your own life, get organized.
如果你的人生都在迟到,那么请整理好你的生活。
Prioritize punctuality and address any underlying causes when you have to be somewhere , try to arrive 15 to 30 min before you need to.
优先考虑守时,并解决任何潜在原因。当你需要去某个地方时,尽量在你需要到达时间的 15 到 30 分钟前 抵达。
If you always run late, that means you must be failing to account for something you always do.
如果你总是迟到,那意味着你一定忽略了某些你总是会做的事情。
Anticipate that by giving yourself extra time to arrive, keep track of whether or not you actually do arrive early.
通过给自己额外的时间到达来预见这一点,并记录下你是否真的提前到达了。
You might find that leaving early gets you to places exactly on time.
你可能会发现提前出发反而让你刚好准时到达。
Set one alarm that lets you know it's time to drop what you're doing, and a second alarm, that means you need to walk out the door, obey the alarms.
设置一个闹钟提醒你该放下手头正在做的事情,再设置第二个闹钟表示你必须出门了。服从 这些闹钟。
As soon as the first alarm goes off, stop what you're doing.
第一个闹钟一响,就立刻停下你正在做的事。
If it's something you'll be coming back to, like a project for work.
如果那是你稍后还要回来继续做的事情,比如一个工作项目,
Make a note to remind yourself where you left off.
做个笔记提醒自己停在了哪里。
Grab everything you need and make sure you know how to get where you're going.
拿好你需要的一切东西,并确保你知道怎么去你要去的地方。
Aim to be out the door and on your way before the second alarm rings.
目标是在第二个闹钟响起之前出门上路。
This will only work if you take the alarms seriously, so make sure you react as soon as you hear them.
这只有在你认真对待这些闹钟时才有效,所以确保你一听到闹钟声就立即行动。
Prepare for the day ahead. Have all of your notes and materials organized well in advance of each event, so that all you have to do is grab them and go when it's the actual day.
为即将到来的一天做好准备。在每个事件发生前提前很久就整理好你所有的笔记和材料,这样到了实际那天,你只需抓起它们就能出发。
If mornings are a struggle for you, do as much as you can to ready yourself the night before, before you go to bed, lay out your clothes and pack your bag for the next day.
如果早上对你来说很困难,尽可能在前一天晚上做好准备。上床睡觉前,把衣服摆好,为第二天打包好你的包。
Learn to leave time in between tasks and meetings.
学会在任务和会议之间留出时间。
It soon becomes unbearable to shift between one meeting and another without space in between.
如果会议之间没有间隔,不停地从一个会议切换到另一个会议很快就会变得难以忍受。
If you overschedule yourself, however, you'll arrive late as soon as you hit a bump.
然而,如果你把自己的日程排得太满,一旦遇到小麻烦,你就会迟到。
As well as giving you space, this time also acts as a buffer between events, which can be borrowed from,
这些时间不仅给你空间,还在事件之间充当了缓冲,如果前面的会议耽搁了,你可以借用这部分时间,从而仍然能准时参加下一个会议。
should you be held up in a prior meeting, allowing you to still get to the next one on time.
如果你在之前的会议上被耽搁了,你仍然可以准时参加下一个会议。
Calculate transit time between activities, and then add 10 to 30 min for unexpected delays.
计算活动之间的交通时间,然后额外加上 10 到 30 分钟以应对意外延误。
Questions 19 to 21 are based on the recording you have just heard.
问题 19 至 21 基于你刚刚听到的录音。
Question 19 What is the speakers purpose of giving this talk?
问题 19:讲话者做这个演讲的目的是什么?
Question 20 What should you do if mornings are a struggle for you?
问题 20:如果早上对你来说很困难,你应该怎么做?
Question 21 According to the speaker, what can we do to combat unexpected delays?
问题 21:根据讲话者,我们可以做什么来应对意外延误?
扫码听力原文