It has long been scientifically established that weather changes can affect people's moods.
长期以来,科学界一直认为天气变化会影响人们的情绪。
Now a new study has provided evidence that temperature can influence people's personalities.
现在,一项新的研究提供了证据,证明温度会影响人的性格。
This study of over 1.6 million people revealed that 22 degrees Celsius is the perfect air temperature to live in.
这项针对160多万人的研究表明,22摄氏度是居住的最佳气温。
A city with an average annual temperature closer to 22 tends to have a population who are more agreeable, conscientious, emotionally stable and outgoing.
一个年平均气温接近22度的城市,其人口往往更随和、认真、情绪稳定和外向。
It is the least taxing temperature for the body to regulate its own temperature.
这是身体调节自身温度的最不费力的温度。
The city was observational and didn't show cause an effect, but the scientists behind it theorize that better weather leads people to leave their homes more often.
这座城市是观察性的,没有显示因果关系,但其背后的科学家认为,更好的天气会导致人们更频繁地离开家。
This in turn leads to more social interaction which encourages them to develop a friendlier and socially more acceptable personality.
这反过来又导致了更多的社交互动,鼓励他们发展出更友好、更容易被社会接受的个性。
Warmer climates also make people feel more positive in general.
气候变暖也会让人们总体上感觉更积极。
They tend to be more agreeable and conscientious.
他们往往更随和、更认真。
The findings might help explain why colder and warmer countries tend to produce people with different personalities.
这些发现可能有助于解释为什么寒冷和温暖的国家往往会产生不同性格的人。
Roughly speaking, about 40 percent of a person's personality is determined by their genes.
粗略地说,一个人大约40%的性格是由他们的基因决定的。
The other 60 percent by their environment.
其他60%是由环境决定的。
It was already well-known that personality traits vary across geographic regions.
众所周知,不同地理区域的性格特征各不相同。
Scientists also knew that these geographic personality traits are associated with a broad range of consequential outcomes.
科学家们还知道,这些地理性格特征与广泛的结果有关。
These outcomes include economic activity, for example, entrepreneurial start-up rates, and also crime rates, health behaviors and health outcomes.
这些结果包括经济活动,例如创业率,以及犯罪率、健康行为和健康结果。
And it is well established that personality traits differ between countries.
众所周知,不同国家的性格特征不同。
The research team speculated the two might be linked.
研究小组推测这两者可能有联系。
To test this, they gave online personality tests to 5, 587 Chinese students and 1.66 million Americans.
为了验证这一点,他们对55887名中国学生和166万美国人进行了在线人格测试。
They then compared the results with the average annual temperature where they grew up.
然后,他们将结果与他们成长的地方的年平均温度进行了比较。
The tests measured personality along five well-studied characteristics.
这些测试沿着五个经过充分研究的特征来测量性格。
The five were: agreeability, conscientiousness, emotional stability, outgoingness and openness to new experiences.
这五项是:随和、认真、情绪稳定、外向和对新体验的开放。
In both groups, the researchers found the closer at town's average annual temperature was to 22 degrees, the more its population exhibited those personality characteristics.
在这两组人中,研究人员发现,该镇的年平均气温越接近22度,其人口就越表现出这些性格特征。
However, the findings were much stronger for the Chinese group than the Americans studied, which suggests that though temperature plays a role, it does not play a dominant role.
然而,中国人的研究结果比美国人的研究结果要有力得多,这表明尽管温度起到了一定作用,但它并没有起到主导作用。
The effects are fairly weak.
效果相当微弱。
It's unlikely to lead to many arguments over the temperature setting of the office air conditioner.
这不太可能导致关于办公室空调温度设置的许多争论。
Questions 16 to 18 are based on the recording you have just heard.
问题16至18基于您刚才听到的录音。
16. What has a new study revealed about temperature?
16.一项关于温度的新研究揭示了什么?
17. What does the speaker say about warmer climates?
17.演讲者对气候变暖怎么说?
18. What do the online personality tests suggest?
18.在线人格测试有什么建议?
扫码听力原文